为促进教师的专业化发展,提升教师的教学科研能力,1月7日-1月12日,外国语学院举办了2024年“教师发展工作坊”系列专题活动。本次工作坊共七讲,涵盖外语教育教学研究与方法、文学与跨文化交际研究、翻译研究与论文写作、国社科项目申报等四个专题,主讲专家均为学院具有高水平教科研成果的教授和副教授,学院百余名教师、学科教学研究生、MTI翻译硕士参加聆听并进行交流研讨。
外语教学研究与方法专题活动中,李书影教授以《外语教学研究中选题与设计规范》为题,围绕外语教学研究的选题十例,从论文选题、研究设计、量化与质性数据的收集与处理、论文摘要与研究结论的书写规范等方面进行阐述与指导。王红卫副教授以《外语教学研究中的定量数据分析——以SPSS软件为例》为题,向与会师生介绍了语言学研究中组内设计、组间设计与混合设计三种常用的研究设计,使用SPSS软件结合实例展示了T检验、方差分析、相关分析和回归建模的操作流程和注意事项。
文学与跨文化交际研究专题活动中,杜明业教授以《石黑一雄研究:学术史的视角》为题,介绍了石黑一雄获得诺贝尔文学奖的原因及其生平,从国内外学术史的视角分析了学术界在主题、创作手法、文学批评等角度的相关研究,提出了文学研究选题方面的建议。曹文刚教授以《明清小说海外传播研究略谈》为题,围绕海外汉学研究的四个模式展开,依次介绍了国学研究的方法、学术史的研究方法、比较文学的研究方法和跨文化互动的研究方法,着重强调了海外汉学研究中的学术史问题,指出了在海外汉学研究过程中要追求问题导向,对国内外研究的若干问题进行专题性讨论,以形成中外学界的对话与沟通。
翻译研究与论文写作专题活动中,王彬教授以《翻译方向学术论文写作略谈:创新·价值·逻辑·材料》为题,从自身科研及投稿经历出发,介绍了翻译方向论文的选题创新、价值凸显、逻辑清晰以及材料新实,强调论文写作材料应力求新与实,从本学科挖掘经典却未得到关注的材料,从其他学科挖掘可用于翻译研究的材料,将扎实的材料更好地服务于论文的研究问题设计过程。
国社项目申报专题活动中,2022年国社科项目立项者、魏泓教授以《概谈国社项目申报》为题,详细介绍了国家社科项目的类别设置,强调项目成功申报的关键在于对以往课题指南和立项名单的深入了解。此外,她提出项目选题需要反映国家视角和时代需求的观点,并分享了有关《史记》学术研究以及自己申报项目的成果,强调项目需要结合申报者个人背景和学术积累的观点,注意团队成员的构成及合作的重要性。2023年国社科项目立项者、张立友副教授以《跨文化视角下文学研究项目申报要略》为题,基于项目申报实例进行分析,强调研究目标应体现跨文化视角、方法和落脚点,研究框架需反映中外文学与文化的交融,避免使用理论新词和含糊表达,建议参会师生应正确认识学者身份,正确认识学科价值,产出更多优秀成果。
本次“教师发展工作坊”系列专题活动立足于中国特色社会主义新时代,紧跟外语学科研究前沿动态,关注外语教师的专业成长,得到了学院教师和研究生们的广泛认可。七位专家的无私分享与悉心指导,使学院参会师生明确了学术研究的价值,拓宽了学术视野,厘清了研究思路,明确了研究方向,解决了研究困惑,有力推动了外语学科师生的专业发展及学术创新能力的提升。
(文/图:谢宇欣 王雨桐 武前宇 / 审核:崔凤梅 李书影)
用户登录