6月3日至4日,安徽省第二届口笔译教学与研究论坛在安徽大学隆重举行,来自全省高校、科研院所、翻译业界的百余名代表齐聚庐州。我院叶小宝教授、王红卫博士、徐永博士应邀出席了本次论坛。
本次论坛分为三个阶段。第一阶段为主旨发言阶段,中山大学王东风教授、上海大学赵彦春教授、安徽工程大学刘进教授、安徽师范大学梅晓娟教授、安徽大学朱玉彬副教授分别做了报告,涉及我国翻译研究态势、社科翻译、诗歌翻译及口笔译教学等主题。五位省内外专家学者的报告视野广阔,高屋建瓴,分析透彻,切合实际,既充盈真知灼见的理论主张,又不乏脚踏实地的实践举措,对于我省当前的翻译理论和实践研究、口笔译教学与研究及翻译人才培养具有重要的指导意义。
第二阶段为分组发言与讨论阶段,分为文学翻译研究、非文学翻译研究、口笔译教学研究三个分论坛。我院教师叶小宝教授在非文学翻译研究分论坛做了题为“中国特色时政词汇特点解析与英译对策——以译协30届中译英研讨会时政词汇英译为例”的主题发言,并代表本组在大会上做小组总结报告,受到与会者的一致好评。
第三阶段也是本次论坛的亮点。来自三家相关企业代表分别就机辅翻译软件及其翻译教学运用做了报告,涉及SDL TRADOS、memoQ及试译宝的翻译教学;另外,安徽大学朱玉彬副教授对该校外院《计算机辅助翻译》课程做了介绍。最后,与会代表还参观了安大外院先进的口译实验室、笔译工作坊。
本次论坛承接2015年安徽工程大学举办的首届论坛。论坛邀请了国内翻译界一流名家莅临演讲,而且规模之大、内容之丰富出乎意外。参会代表精神振奋,交口称赞论坛成功举办。我院教师积极参与本次论坛,加强了与兄弟院校同行在翻译教学与研究方面的交流,扩大了我院翻译专业的知名度,必将进一步推动我院翻译教学与研究工作。
用户登录