2018年9月12日,哈尔滨工业大学外国语学院翻译教育中心主任,黑龙江省杰出翻译家郑淑明副教授莅临我校,为外国语学院师生作了题为“词典与翻译学习之我见”及“MTI毕业论文写作的探索与实践”两场报告。报告由院长助理李书影主持,外国语学院近150名师生聆听了报告。
在“词典与翻译学习之我见”的报告中,郑淑明以《朗文当代高级英语辞典》(英英•英汉双解第4版)为例,从词典概述、朗文词典释义与译文之商榷、翻译学习方法等三个方面进行了生动详实的剖析。在另一场报告中,郑淑明从前思、中做、后想三个方面展开分析。在论文选题的前思阶段,他指出,选题要遵循“公开发表、公开出版、公开采用”的三公开原则,尊重原作者的版权,注重平时积累;在论文中做阶段,他对论文题目、目录及摘要等部分的内容和形式提出了具体的要求;在后想阶段,他与大家分享了论文查重的权威网站以及答辩PPT的基本要素及制作标准。
讲座结束后,郑淑明主任还就哈工大MTI的课程建设、办学特色和翻译硕士能力培养以及报考研究生应注意的事项等与现场的师生进行了深入交流。
(文图:李书影 / 审核:周启加)
用户登录